Al-Qur'an Surat Ash-Shuara
(Para Penyair) Beserta Terjemah dan Tafsir

سورة الشعراء

Surat Ash-Shuara ( Para Penyair) | Surat ke-26 | 227 Ayat | Diturunkan di Makkah ( Makkiyah )
Ayat Lafadz
1 طسٓمٓ1 Thaa Siim Miim [ QS. 26:1]

Ta, Seen, Meem.

Tafsir
2 تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ2 Inilah ayat-ayat Al Quran yang menerangkan. [ QS. 26:2]

These are the verses of the clear Book.

Tafsir
3 لَعَلَّكَ بَٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ3 Boleh jadi kamu (Muhammad) akan membinasakan dirimu, karena mereka tidak beriman. [ QS. 26:3]

Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.

Tafsir
4 إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ4 Jika kami kehendaki niscaya Kami menurunkan kepada mereka mukjizat dari langit, maka senantiasa kuduk-kuduk mereka tunduk kepadanya. [ QS. 26:4]

If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.

Tafsir
5 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ5 Dan sekali-kali tidak datang kepada mereka suatu peringatan baru dari Tuhan Yang Maha Pemurah, melainkan mereka selalu berpaling daripadanya. [ QS. 26:5]

And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.

Tafsir
6 فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ6 Sungguh mereka telah mendustakan (Al Quran), maka kelak akan datang kepada mereka (kenyataan dari) berita-berita yang selalu mereka perolok-olokkan. [ QS. 26:6]

For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.

Tafsir
7 أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ7 Dan apakah mereka tidak memperhatikan bumi, berapakah banyaknya Kami tumbuhkan di bumi itu pelbagai macam tumbuh-tumbuhan yang baik? [ QS. 26:7]

Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?

Tafsir
8 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ8 Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat suatu tanda kekuasaan Allah. Dan kebanyakan mereka tidak beriman. [ QS. 26:8]

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Tafsir
9 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ9 Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang. [ QS. 26:9]

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Tafsir
10 وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ10 Dan (ingatlah) ketika Tuhanmu menyeru Musa (dengan firman-Nya): "Datangilah kaum yang zalim itu, [ QS. 26:10]

And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -

Tafsir
11 قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ11 (yaitu) kaum Fir'aun. Mengapa mereka tidak bertakwa?" [ QS. 26:11]

The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?"

Tafsir
12 قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ12 Berkata Musa: "Ya Tuhanku, sesungguhnya aku takut bahwa mereka akan mendustakan aku. [ QS. 26:12]

He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me

Tafsir
13 وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ13 Dan (karenanya) sempitlah dadaku dan tidak lancar lidahku maka utuslah (Jibril) kepada Harun. [ QS. 26:13]

And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.

Tafsir
14 وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ14 Dan aku berdosa terhadap mereka, maka aku takut mereka akan membunuhku". [ QS. 26:14]

And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."

Tafsir
15 قَالَ كَلَّا فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ15 Allah berfirman: "Jangan takut (mereka tidak akan dapat membunuhmu), maka pergilah kamu berdua dengan membawa ayat-ayat Kami (mukjizat-mukjizat); sesungguhnya Kami bersamamu mendengarkan (apa-apa yang mereka katakan), [ QS. 26:15]

[Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.

Tafsir
16 فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ16 Maka datanglah kamu berdua kepada Fir'aun dan katakanlah olehmu: "Sesungguhnya Kami adalah Rasul Tuhan semesta alam, [ QS. 26:16]

Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,

Tafsir
17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ17 lepaskanlah Bani Israil (pergi) beserta kami". [ QS. 26:17]

[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"

Tafsir
18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ18 Fir'aun menjawab: "Bukankah kami telah mengasuhmu di antara (keluarga) kami, waktu kamu masih kanak-kanak dan kamu tinggal bersama kami beberapa tahun dari umurmu. [ QS. 26:18]

[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?

Tafsir
19 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ19 dan kamu telah berbuat suatu perbuatan yang telah kamu lakukan itu dan kamu termasuk golongan orang-orang yang tidak membalas guna. [ QS. 26:19]

And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."

Tafsir
20 قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ20 Berkata Musa: "Aku telah melakukannya, sedang aku di waktu itu termasuk orang-orang yang khilaf. [ QS. 26:20]

[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray.

Tafsir
21 فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ21 Lalu aku lari meninggalkan kamu ketika aku takut kepadamu, kemudian Tuhanku memberikan kepadaku ilmu serta Dia menjadikanku salah seorang di antara rasul-rasul. [ QS. 26:21]

So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers.

Tafsir
22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ22 Budi yang kamu limpahkan kepadaku itu adalah (disebabkan) kamu telah memperbudak Bani Israil". [ QS. 26:22]

And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"

Tafsir
23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ23 Fir'aun bertanya: "Siapa Tuhan semesta alam itu?" [ QS. 26:23]

Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"

Tafsir
24 قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ24 Musa menjawab: "Tuhan Pencipta langit dan bumi dan apa-apa yang di antara keduanya (Itulah Tuhanmu), jika kamu sekalian (orang-orang) mempercayai-Nya". [ QS. 26:24]

[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."

Tafsir
25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ25 Berkata Fir'aun kepada orang-orang sekelilingnya: "Apakah kamu tidak mendengarkan?" [ QS. 26:25]

[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"

Tafsir
26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ26 Musa berkata (pula): "Tuhan kamu dan Tuhan nenek-nenek moyang kamu yang dahulu". [ QS. 26:26]

[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."

Tafsir
27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ27 Fir'aun berkata: "Sesungguhnya Rasulmu yang diutus kepada kamu sekalian benar-benar orang gila". [ QS. 26:27]

[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."

Tafsir
28 قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ28 Musa berkata: "Tuhan yang menguasai timur dan barat dan apa yang ada di antara keduanya: (Itulah Tuhanmu) jika kamu mempergunakan akal". [ QS. 26:28]

[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."

Tafsir
29 قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ29 Fir'aun berkata: "Sungguh jika kamu menyembah Tuhan selain aku, benar-benar aku akan menjadikan kamu salah seorang yang dipenjarakan". [ QS. 26:29]

[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."

Tafsir
30 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ30 Musa berkata: "Dan apakah (kamu akan melakukan itu) kendatipun aku tunjukkan kepadamu sesuatu (keterangan) yang nyata?" [ QS. 26:30]

[Moses] said, "Even if I brought you proof manifest?"

Tafsir
31 قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ31 Fir'aun berkata: "Datangkanlah sesuatu (keterangan) yang nyata itu, jika kamu adalah termasuk orang-orang yang benar". [ QS. 26:31]

[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."

Tafsir
32 فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ32 Maka Musa melemparkan tongkatnya, lalu tiba-tiba tongkat itu (menjadi) ular yang nyata. [ QS. 26:32]

So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.

Tafsir
33 وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ33 Dan ia menarik tangannya (dari dalam bajunya), maka tiba-tiba tangan itu jadi putih (bersinar) bagi orang-orang yang melihatnya. [ QS. 26:33]

And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.

Tafsir
34 قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌ34 Fir'aun berkata kepada pembesar-pembesar yang berada sekelilingnya: Sesungguhnya Musa ini benar-benar seorang ahli sihir yang pandai, [ QS. 26:34]

[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.

Tafsir
35 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ35 ia hendak mengusir kamu dari negerimu sendiri dengan sihirnya; maka karena itu apakah yang kamu anjurkan?" [ QS. 26:35]

He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"

Tafsir
36 قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ36 Mereka menjawab: "Tundalah (urusan) dia dan saudaranya dan kirimkanlah ke seluruh negeri orang-orang yang akan mengumpulkan (ahli sihir), [ QS. 26:36]

They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers

Tafsir
37 يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ37 niscaya mereka akan mendatangkan semua ahli sihir yang pandai kepadamu". [ QS. 26:37]

Who will bring you every learned, skilled magician."

Tafsir
38 فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ38 Lalu dikumpulkan ahli-ahli sihir pada waktu yang ditetapkan di hari yang maklum, [ QS. 26:38]

So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.

Tafsir
39 وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ39 dan dikatakan kepada orang banyak: "Berkumpullah kamu sekalian. [ QS. 26:39]

And it was said to the people, "Will you congregate

Tafsir
40 لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ40 semoga kita mengikuti ahli-ahli sihir jika mereka adalah orang-orang yang menang" [ QS. 26:40]

That we might follow the magicians if they are the predominant?"

Tafsir
41 فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ41 Maka tatkala ahli-ahli sihir datang, merekapun bertanya kepada Fir'aun: "Apakah kami sungguh-sungguh mendapat upah yang besar jika kami adalah orang-orang yang menang?" [ QS. 26:41]

And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"

Tafsir
42 قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ42 Fir'aun menjawab: "Ya, kalau demikian, sesungguhnya kamu sekalian benar-benar akan menjadi orang yang didekatkan (kepadaku)". [ QS. 26:42]

He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."

Tafsir
43 قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ43 Berkatalah Musa kepada mereka: "Lemparkanlah apa yang hendak kamu lemparkan". [ QS. 26:43]

Moses said to them, "Throw whatever you will throw."

Tafsir
44 فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ44 Lalu mereka melemparkan tali temali dan tongkat-tongkat mereka dan berkata: "Demi kekuasaan Fir'aun, sesungguhnya kami benar-benar akan menang". [ QS. 26:44]

So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."

Tafsir
45 فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ45 Kemudian Musa menjatuhkan tongkatnya maka tiba-tiba ia menelan benda-benda palsu yang mereka ada-adakan itu. [ QS. 26:45]

Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.

Tafsir
46 فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ46 Maka tersungkurlah ahli-ahli sihir sambil bersujud (kepada Allah), [ QS. 26:46]

So the magicians fell down in prostration [to Allah].

Tafsir
47 قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ47 mereka berkata: "Kami beriman kepada Tuhan semesta alam, [ QS. 26:47]

They said, "We have believed in the Lord of the worlds,

Tafsir
48 رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ48 (yaitu) Tuhan Musa dan Harun". [ QS. 26:48]

The Lord of Moses and Aaron."

Tafsir
49 قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ49 Fir'aun berkata: "Apakah kamu sekalian beriman kepada Musa sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia benar-benar pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu maka kamu nanti pasti benar-benar akan mengetahui (akibat perbuatanmu); sesungguhnya aku akan memotong tanganmu dan kakimu dengan bersilangan dan aku akan menyalibmu semuanya". [ QS. 26:49]

[Pharaoh] said, "You believed Moses before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."

Tafsir
50 قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ50 Mereka berkata: "Tidak ada kemudharatan (bagi kami); sesungguhnya kami akan kembali kepada Tuhan kami, [ QS. 26:50]

They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.

Tafsir
51 إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ51 sesungguhnya kami amat menginginkan bahwa Tuhan kami akan mengampuni kesalahan kami, karena kami adalah orang-orang yang pertama-tama beriman". [ QS. 26:51]

Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."

Tafsir
52 وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ52 Dan Kami wahyukan (perintahkan) kepada Musa: "Pergilah di malam hari dengan membawa hamba-hamba-Ku (Bani Israil), karena sesungguhnya kamu sekalian akan disusuli". [ QS. 26:52]

And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."

Tafsir
53 فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ53 Kemudian Fir'aun mengirimkan orang yang mengumpulkan (tentaranya) ke kota-kota. [ QS. 26:53]

Then Pharaoh sent among the cities gatherers

Tafsir
54 إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ54 (Fir'aun berkata): "Sesungguhnya mereka (Bani Israil) benar-benar golongan kecil, [ QS. 26:54]

[And said], "Indeed, those are but a small band,

Tafsir
55 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ55 dan sesungguhnya mereka membuat hal-hal yang menimbulkan amarah kita, [ QS. 26:55]

And indeed, they are enraging us,

Tafsir
56 وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ56 dan sesungguhnya kita benar-benar golongan yang selalu berjaga-jaga". [ QS. 26:56]

And indeed, we are a cautious society... "

Tafsir
57 فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ57 Maka Kami keluarkan Fir'aun dan kaumnya dari taman-taman dan mata air, [ QS. 26:57]

So We removed them from gardens and springs

Tafsir
58 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ58 dan (dari) perbendaharaan dan kedudukan yang mulia, [ QS. 26:58]

And treasures and honorable station -

Tafsir
59 كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ59 demikianlah halnya dan Kami anugerahkan semuanya (itu) kepada Bani Israil. [ QS. 26:59]

Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.

Tafsir
60 فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ60 Maka Fir'aun dan bala tentaranya dapat menyusuli mereka di waktu matahari terbit. [ QS. 26:60]

So they pursued them at sunrise.

Tafsir
61 فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ61 Maka setelah kedua golongan itu saling melihat, berkatalah pengikut-pengikut Musa: "Sesungguhnya kita benar-benar akan tersusul". [ QS. 26:61]

And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"

Tafsir
62 قَالَ كَلَّآ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ62 Musa menjawab: "Sekali-kali tidak akan tersusul; sesungguhnya Tuhanku besertaku, kelak Dia akan memberi petunjuk kepadaku". [ QS. 26:62]

[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."

Tafsir
63 فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ63 Lalu Kami wahyukan kepada Musa: "Pukullah lautan itu dengan tongkatmu". Maka terbelahlah lautan itu dan tiap-tiap belahan adalah seperti gunung yang besar. [ QS. 26:63]

Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.

Tafsir
64 وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْءَاخَرِينَ64 Dan di sanalah Kami dekatkan golongan yang lain. [ QS. 26:64]

And We advanced thereto the pursuers.

Tafsir
65 وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ65 Dan Kami selamatkan Musa dan orang-orang yang besertanya semuanya. [ QS. 26:65]

And We saved Moses and those with him, all together.

Tafsir
66 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ66 Dan Kami tenggelamkan golongan yang lain itu. [ QS. 26:66]

Then We drowned the others.

Tafsir
67 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ67 Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar merupakan suatu tanda yang besar (mukjizat) dan tetapi adalah kebanyakan mereka tidak beriman. [ QS. 26:67]

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Tafsir
68 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ68 Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang. [ QS. 26:68]

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Tafsir
69 وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ69 Dan bacakanlah kepada mereka kisah Ibrahim. [ QS. 26:69]

And recite to them the news of Abraham,

Tafsir
70 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ70 Ketika ia berkata kepada bapaknya dan kaumnya: "Apakah yang kamu sembah?" [ QS. 26:70]

When he said to his father and his people, "What do you worship?"

Tafsir
71 قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ71 Mereka menjawab: "Kami menyembah berhala-berhala dan kami senantiasa tekun menyembahnya". [ QS. 26:71]

They said, "We worship idols and remain to them devoted."

Tafsir
72 قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ72 Berkata Ibrahim: "Apakah berhala-berhala itu mendengar (doa)mu sewaktu kamu berdoa (kepadanya)?, [ QS. 26:72]

He said, "Do they hear you when you supplicate?

Tafsir
73 أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ73 atau (dapatkah) mereka memberi manfaat kepadamu atau memberi mudharat?" [ QS. 26:73]

Or do they benefit you, or do they harm?"

Tafsir
74 قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ74 Mereka menjawab: "(Bukan karena itu) sebenarnya kami mendapati nenek moyang kami berbuat demikian". [ QS. 26:74]

They said, "But we found our fathers doing thus."

Tafsir
75 قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ75 Ibrahim berkata: "Maka apakah kamu telah memperhatikan apa yang selalu kamu sembah, [ QS. 26:75]

He said, "Then do you see what you have been worshipping,

Tafsir
76 أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ76 kamu dan nenek moyang kamu yang dahulu?, [ QS. 26:76]

You and your ancient forefathers?

Tafsir
77 فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ77 karena sesungguhnya apa yang kamu sembah itu adalah musuhku, kecuali Tuhan Semesta Alam, [ QS. 26:77]

Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,

Tafsir
78 ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ78 (yaitu Tuhan) Yang telah menciptakan aku, maka Dialah yang menunjuki aku, [ QS. 26:78]

Who created me, and He [it is who] guides me.

Tafsir
79 وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ79 dan Tuhanku, Yang Dia memberi makan dan minum kepadaku, [ QS. 26:79]

And it is He who feeds me and gives me drink.

Tafsir
80 وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ80 dan apabila aku sakit, Dialah Yang menyembuhkan aku, [ QS. 26:80]

And when I am ill, it is He who cures me

Tafsir
81 وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ81 dan Yang akan mematikan aku, kemudian akan menghidupkan aku (kembali), [ QS. 26:81]

And who will cause me to die and then bring me to life

Tafsir
82 وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ82 dan Yang amat kuinginkan akan mengampuni kesalahanku pada hari kiamat". [ QS. 26:82]

And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."

Tafsir
83 رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ83 (Ibrahim berdoa): "Ya Tuhanku, berikanlah kepadaku hikmah dan masukkanlah aku ke dalam golongan orang-orang yang saleh, [ QS. 26:83]

[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.

Tafsir
84 وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْءَاخِرِينَ84 dan jadikanlah aku buah tutur yang baik bagi orang-orang (yang datang) kemudian, [ QS. 26:84]

And grant me a reputation of honor among later generations.

Tafsir
85 وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ85 dan jadikanlah aku termasuk orang-orang yang mempusakai surga yang penuh kenikmatan, [ QS. 26:85]

And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.

Tafsir
86 وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ86 dan ampunilah bapakku, karena sesungguhnya ia adalah termasuk golongan orang-orang yang sesat, [ QS. 26:86]

And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.

Tafsir
87 وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ87 dan janganlah Engkau hinakan aku pada hari mereka dibangkitkan, [ QS. 26:87]

And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -

Tafsir
88 يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ88 (yaitu) di hari harta dan anak-anak laki-laki tidak berguna, [ QS. 26:88]

The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children

Tafsir
89 إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ89 kecuali orang-orang yang menghadap Allah dengan hati yang bersih, [ QS. 26:89]

But only one who comes to Allah with a sound heart."

Tafsir
90 وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ90 dan (di hari itu) didekatkanlah surga kepada orang-orang yang bertakwa, [ QS. 26:90]

And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.

Tafsir
91 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ91 dan diperlihatkan dengan jelas neraka Jahim kepada orang-orang yang sesat", [ QS. 26:91]

And Hellfire will be brought forth for the deviators,

Tafsir
92 وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ92 dan dikatakan kepada mereka: "Dimanakah berhala-berhala yang dahulu kamu selalu menyembah(nya) [ QS. 26:92]

And it will be said to them, "Where are those you used to worship

Tafsir
93 مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ93 selain dari Allah? Dapatkah mereka menolong kamu atau menolong diri mereka sendiri?" [ QS. 26:93]

Other than Allah? Can they help you or help themselves?"

Tafsir
94 فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ94 Maka mereka (sembahan-sembahan itu) dijungkirkan ke dalam neraka bersama-sama orang-orang yang sesat, [ QS. 26:94]

So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators

Tafsir
95 وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ95 dan bala tentara iblis semuanya. [ QS. 26:95]

And the soldiers of Iblees, all together.

Tafsir
96 قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ96 Mereka berkata sedang mereka bertengkar di dalam neraka: [ QS. 26:96]

They will say while they dispute therein,

Tafsir
97 تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ97 "demi Allah: sungguh kita dahulu (di dunia) dalam kesesatan yang nyata, [ QS. 26:97]

"By Allah, we were indeed in manifest error

Tafsir
98 إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ98 karena kita mempersamakan kamu dengan Tuhan semesta alam". [ QS. 26:98]

When we equated you with the Lord of the worlds.

Tafsir
99 وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ99 Dan tiadalah yang menyesatkan kami kecuali orang-orang yang berdosa. [ QS. 26:99]

And no one misguided us except the criminals.

Tafsir
100 فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ100 Maka kami tidak mempunyai pemberi syafa'at seorangpun, [ QS. 26:100]

So now we have no intercessors

Tafsir
101 وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ101 dan tidak pula mempunyai teman yang akrab, [ QS. 26:101]

And not a devoted friend.

Tafsir
102 فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ102 maka sekiranya kita dapat kembali sekali lagi (ke dunia) niscaya kami menjadi orang-orang yang beriman". [ QS. 26:102]

Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers... "

Tafsir
103 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ103 Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman. [ QS. 26:103]

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Tafsir
104 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ104 Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang. [ QS. 26:104]

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Tafsir
105 كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ105 Kaum Nuh telah mendustakan para rasul. [ QS. 26:105]

The people of Noah denied the messengers

Tafsir
106 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ106 Ketika saudara mereka (Nuh) berkata kepada mereka: "Mengapa kamu tidak bertakwa? [ QS. 26:106]

When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah?

Tafsir
107 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ107 Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu, [ QS. 26:107]

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

Tafsir
108 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ108 maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku. [ QS. 26:108]

So fear Allah and obey me.

Tafsir
109 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ109 Dan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan-ajakan itu; upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam. [ QS. 26:109]

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

Tafsir
110 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ110 Maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku". [ QS. 26:110]

So fear Allah and obey me."

Tafsir
111 قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ111 Mereka berkata: "Apakah kami akan beriman kepadamu, padahal yang mengikuti kamu ialah orang-orang yang hina?". [ QS. 26:111]

They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"

Tafsir
112 قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ112 Nuh menjawab: "Bagaimana aku mengetahui apa yang telah mereka kerjakan? [ QS. 26:112]

He said, "And what is my knowledge of what they used to do?

Tafsir
113 إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى لَوْ تَشْعُرُونَ113 Perhitungan (amal perbuatan) mereka tidak lain hanyalah kepada Tuhanku, kalau kamu menyadari. [ QS. 26:113]

Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.

Tafsir
114 وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ114 Dan aku sekali-kali tidak akan mengusir orang-orang yang beriman. [ QS. 26:114]

And I am not one to drive away the believers.

Tafsir
115 إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ115 Aku (ini) tidak lain melainkan pemberi peringatan yang menjelaskan". [ QS. 26:115]

I am only a clear warner."

Tafsir
116 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ116 Mereka berkata: "Sungguh jika kamu tidak (mau) berhenti hai Nuh, niscaya benar-benar kamu akan termasuk orang-orang yang dirajam". [ QS. 26:116]

They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."

Tafsir
117 قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ117 Nuh berkata: "Ya Tuhanku, sesungguhnya kaumku telah mendustakan aku; [ QS. 26:117]

He said, "My Lord, indeed my people have denied me.

Tafsir
118 فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ118 maka itu adakanlah suatu keputusan antaraku dan antara mereka, dan selamatkanlah aku dan orang-orang yang mukmin besertaku". [ QS. 26:118]

Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."

Tafsir
119 فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ119 Maka Kami selamatkan Nuh dan orang-orang yang besertanya di dalam kapal yang penuh muatan. [ QS. 26:119]

So We saved him and those with him in the laden ship.

Tafsir
120 ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ120 Kemudian sesudah itu Kami tenggelamkan orang-orang yang tinggal. [ QS. 26:120]

Then We drowned thereafter the remaining ones.

Tafsir
121 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ121 Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman. [ QS. 26:121]

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Tafsir